Translation of "part from that" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
From - translation : Part - translation : Part from that - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I come from Indianny, but not that part. | Eu sou de Indiana, más não dessa estirpe. |
I come from that part of Denmark that was occupied by Germany. | Sou oriundo de uma região da Dinamarca que em tempos foi ocupada pela Alemanha. |
Organizations that the attorneys from the plaintiff's are part of. | Organizações essas que os advogados da autora do processo fazem parte. |
That part of your plan is doomed from the start. | Esse seu plano está condenado do início. |
It is from this point that characters start playing their part. | É a partir deste ponto que os personagens começam a representar seus papeis. |
That is, you have said that no State had excluded any language from taking part. | Ou seja, já nos disse que nenhum Estado excluiu qualquer língua para que pudesse participar. |
I knew from the outset that I am a part of that suffering Tat tvam asi. | E desde o início, soube que sou parte desse sofrimento Tat Tvam Asi. |
It does not belong to just a small part of Europe, even if it comes from that small part of Europe. | Não pertence apenas a uma pequena parte da Europa, mesmo que provenha dessa pequena parte da Europa. |
I therefore propose that we withdraw the subject from this part session and instead address it in the November part session. | Proponho, portanto, que passemos este assunto do presente período de sessões para o de Novembro. |
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward | O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul, |
Do that real fast part that you did. Yeah, that part. | Toque aquela parte realmente rápida que você tocou. Sim, aquela parte. |
I come from a part of the Community that is highly dependent on agriculture. | Receio que o dia de hoje seja um dia de luto para a es perança de uma agricultura europeia compreendida e desejada. |
I am very happy to say that the greater part of our work from | Lamento muito porque simpatizo consigo e não me agrada ter de fazer isto. |
Any candidate country that questions any part of it would be excluded from negotiations. | Um país candidato que pusesse uma parte em causa excluir se ia da negociação. |
You cannot, sir, take from me anything that I will more willingly part withal. | Não existe outra coisa que com mais vontade vos conceda. |
Part of the pleasure we receive from them derives from a feeling that our status is rising relative to that of our peers. | Parte do prazer que recebemos deles deriva de uma sensação de que o nosso status está a aumentar em relação ao dos nossos semelhantes. |
Couscous was traditionally made from the hard part of the durum, the part of the grain that resisted the grinding of the millstone. | A grafia francesa couscous , é frequentemente usada para todas as variações deste prato em livros de culinária europeus. |
As part of that revision, the regular budget ceiling was reduced from 25 to 22 . | Como parte dessa revisão, o orçamento ordinário limite foi reduzido de 25 para 22 . |
That was because cover was sought in part from food aid for the Third World. | É um jogo de palavras perestrelka significa a luta generalizada la bagarre, como dizem os franceses. |
For my part tell you something, ... Charles is to recover the exclude from that territory. | Quanto a mim, posso dizerlhe o seguinte. Se o Charles recuperar, vou mandálo de volta em desonra. |
What part of Canada are you from? | De qual parte do Canadá você é? |
What part of Canada are you from? | De qual parte do Canadá tu és? |
What part of Australia are you from? | De qual parte da Austrália você é? |
What part of Texas are you from? | De que parte do Texas você é? |
Furthermore, NordLB derived no economic advantage from the part of the assets exceeding DEM 1500 million (consequently, no remuneration is payable for that part). | Além disso, o NordLB não retirou qualquer vantagem económica da parte dos activos que excedem 1,5 mil milhões de DEM (consequentemente, não deve ser paga nenhuma remuneração por esta parte). |
And the mathematics part and the experimental science part was pulling away from philosophy. | E a parte da matemática e a parte da ciência baseada em experimentos estava se desligando da filosofia. |
Forgot that part. | Esqueci me de avisar. |
Yeah, that part. | Sim, essa parte. |
that part? So. | Porque na verdade, Winter, não é suficientemente grande. |
Leave that part! | Deixe essa parte! |
Some might think that gives us some satisfaction, but for my part that is far from being the case. | Haverá quem possa pensar que isso nos dá alguma satisfação mas, pela minha parte, está longe de ser o caso. |
That policy would also benefit from being firmly rooted in society and from confidence on the part of the sector itself. | Esta política também beneficiará se estiver firmemente radicada na sociedade e se merecer a confiança do próprio sector. |
It reminds us that we are a part of nature, and we're not separate from it. | Nos lembra que fazemos parte da natureza, e não estamos separados dela. |
This real sense of alienation from the part of us that made a decision we regret. | Uma sensação verdadeira de alienação daquela parte de nós que tomou a decisão da qual nos arrependemos. |
Rarely, the reverse design may differ, in whole or in part, from that of the obverse. | O cerimonial e a atitude perante a bandeira poderão ser mais ou menos rigorosos conforme o país. |
Remove all documents that are part of this working set from the currently active working set. | Remover todos os documentos que façam parte deste espaço de trabalho do espaço activo de momento. |
It reminds us that we are a part of nature, and we're not separate from it. | Lembra nos de que somos parte da natureza, e que não estamos separados dela. |
This real sense of alienation from the part of us that made a decision we regret. | Este sentido real de alienação da parte de nós que tomou a decisão de que nos arrependemos. |
I think you guys should hear part of a tape.. . that I recorded from the radio. | Garotos, acho que deveriam ouvir um trecho de uma entrevista... ...que gravei da rádio. |
were inward looking and meant that certain young people were barred from taking part in exchanges. | Desta maneira, ficará demonstrado a seriedade do com promisso político e financeiro em favor da construção de uma Europa de jovens. |
That solution should derive from an international conference, in which the European Community should take part. | Será que achamos e isto é uma pergunta extremamente interessante que, como Comunidade, ainda te mos o direito de procurar, juntamente com o Irão, soluções para o realojamento de refugiados no próprio Irão? Penso que caberia aqui uma resposta. |
We can all play a part helping people overcome barriers (technical or otherwise) that stop them from taking part in this everyday online media revolution. | Nós todos podemos fazer a nossa parte em ajudar as pessoas a transporem barreiras (técnicas ou de qualquer outro tipo) que as impedem de fazer parte desta revolução diária de mídia digital. |
Theoretically this can be expressed by saying that every natural process dissipates some information from the predictable part of its activity into the unpredictable part. | Teoricamente, isso pode ser expresso dizendo que cada processo natural dissipa algumas informações da parte previsível da sua atividade para a parte imprevisível. |
Here's part of my analysis from earlier today... | Aqui coloco parte de minha avaliação inicial de hoje... |
Read Journal From an Ethiopian Prison, Part 1 | Leia Diário de uma prisão etíope, Parte 1 |
Related searches : That Part - Part From - From That - On That Part - For That Part - In Part From - From His Part - From Our Part - From Your Part - From My Part - Draw From That - Differing From That - From That Place - From All That