Translation of "has not since" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Since then, not that much has changed. | Depois disso, não houve muitas mudanças. |
Mary has not written since she left. | Maria não escreve desde que partiu. |
Since then, not that much has changed. | Desde aí, as coisas não mudaram muito. |
Ken has not been here since this morning. | Ken não está aqui desde manhã. |
Ken has not been here since this morning. | Ken não está aqui desde essa manhã. |
I loved y... Riley has not appeared since. | Sua estréia se deu na década de 1980. |
This balance has not been revised since then. | Desde então, esse equilíbrio não foi revisto. |
The latter mechanism has not been activated since 1986 . | Este mecanismo nao é activado desde 1986 . |
However , this facility has not been activated since 1974 . | No entanto , esta linha de crédito nao é utilizada deste 1974 . |
It has not appeared on any other compilation since. | Não tendo aparecido em nenhuma outra compilação até então. |
Not a lot has happened since in one sense. | Desde então, de uma certa forma, nada se passou. |
has not resided in our your country since ... (date) | já não reside no nosso vosso país desde ... (data) |
The ECU mobilisation mechanism has not been activated since 1986 . | O mecanismo de mobilização de ECU não é activado desde 1986 . |
This place has not been the same since you left. | Este lugar não é mais o mesmo desde que partiste. |
This place has not been the same since you left. | Este lugar não é mais o mesmo desde que você partiu. |
But the world has not stood still, even since Chernobyl. | Porém, o mundo não parou, mesmo depois de Chernobyl. |
Since that has not happened we cannot accept this motion. | Não se pode, por isso, dizer agora visto que este valor 2,4 está lá, num domínio que não é muito importante, não é possível aceitar ou apro var a alteração na sua totalidade. |
The Commission has not been idle since submitting the communication. | A Comissão não tem estado inactiva desde a altura em que apresentou a comunicação. |
Since then time has certainly not stood still in Indonesia. | A principal mensagem da comunicação da Comissão foi a necessidade de reconhecer que a Indonésia está a atravessar um difícil período de transição, em que as forças da reforma irão precisar do nosso apoio. |
Since the war in Iraq, peace has not been established. | Depois da guerra no Iraque, a paz não foi estabelecida. |
Why not dance, since this nice gentleman has asked you? | Porque não dançarias, já que o senhor tem a gentileza de te convidar? |
Since when has the back door been not good enough? | Desde quando não é o bastante boa a porta traseira? |
Peer reviewed research undertaken since then has not validated previous assumptions. | A pesquisa revisada empreendida desde então não tem validado as suposições anteriores. |
I do not think that the position has improved since July. | Tomámos também em devida consideração a reforma da política agrícola comum. |
PALEOKRASSAS has not changed since the proposal for an amended text. | Não tenciono reabrir a discussão sobre os motivos que ditaram a referida alteração. |
Their access to the market has not gone down since 1993. | O seu acesso ao mercado não diminui desde 1993. |
However our research has confirmed that since 1989, CARE has not received any food aid. | Todavia, as nossas investigações permitem nos afirmar que, desde o programa de 1989, a referida organização não beneficiou de qualquer concessão de ajuda alimentar. |
This has been available in draft form since 1972 and has still not been adopted. | Esta existe desde 1972 sob a forma de projecto, não tendo podido ser aprovada até hoje. |
Since WestLB has been a profitable enterprise since its formation, the market economy investor principle is not applicable. | Uma vez que o WestLB tem sido, desde a sua criação, uma empresa rentável, não se aplica o princípio do investidor numa economia de mercado. |
The Commission need not require recovery of the aid since it has not been paid, | Não é necessário que a Comissão imponha a recuperação do auxílio, na medida em que este não foi pago, |
Lincoln County has not voted for a Democrat for President since 1948. | O condado foi assim nomeado em homenagem ao presidente americano Abraham Lincoln. |
Not since Lincoln has the U.S. issued debt free United States Notes. | Desde o Lincoln os Estados Unidos nunca mais emitiram Notas Americanas de livres de dьvida. |
None of this has changed, and certainly not improved, since the eighties. | Isso é válido sobretudo para as autoridades públicas do meu país. |
The Commission has not been officially informed of the merger between Ebes, Intercom and Unerg since it has not received notification. | A Comissão não foi oficialmente informada da fusão de EBES, INTERCOM e UNERG dado não ter recebido uma notificação. |
Since 1994 economic growth has recovered , but this has not been sufficient to eliminate the output gap . | A partir de 1994 , o crescimento económico recuperou , mas não foi suficiente para eliminar o desvio do produto . |
The committee has met regularly since its formation but has not succeeded in fulfilling its intended role. | O Comité tem reunido regularmente desde a sua criação. No entanto, não tem sido capaz de desempenhar o papel que lhe estava destinado. |
The committee has met regularly since its formation but has not succeeded in fulfilling its intended role. | O Comité tem reunido regularmente desde a sua criação, mas, no entanto, não tem sido capaz de desempenhar o papel que lhe estava destinado. |
This has not been the United Nations' fault it has been incapacitated from the outset, since August. | Por um lado, é preciso que a Europa se mantenha firme no cumprimento incondicional das resolu ções das Nações Unidas. A Europa e toda a comunidade internacional. |
Our idea of what a dictionary is has not changed since her reign. | Nossa ideia do que é um dicionário não mudou desde o reinado dela. |
Our idea of what a dictionary is has not changed since her reign. | A nossa ideia de um dicionário não muda desde o reinado dela. |
Side effects reported (frequency not known) since the drug has been marketed are | Efeitos secundários comunicados (frequência desconhecida) desde que o medicamento está comercializado são |
Since ancient and classical times the doctor's principle has been 'do not harm'. | Quero referir me finalmente, Senhor presidente, ao quinto ponto do projecto de resolução. |
Agreement has not been reached on a single new binding text since 1979. | Igualdade de direitos, igualdade de oportunidades. |
That has not prevented me, however, from using electrical energy safely since then. | E seria necessário, para absorver as importações maciças, obrigar cada consumidor europeu a vestir simultaneamente três camisas e duas calças? |
Since Mrs Theato has already spoken about them, I need not enumerate them. | Uma vez que a senhora deputada Theato já falou deles, não vou citá los de novo. |
Related searches : Has Since - And Has Since - Has Changed Since - Has Had Since - Has Since Grown - Has Been Since - Has Since Been - Since Has Been - Has Long Since - Has Existed Since - Since He Has - Has Since Become - Has Worked Since - Since It Has