Translation of "in our capacity" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Capacity - translation : In our capacity - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies, in our brains, and in the air.
Haverá uma capacidade invisível. Uma capacidade invisível em nossos corpos. em nossos cerébros, e no ar.
Invisible capacity in our bodies, in our brains, and in the air.
Uma capacidade invisível nos nossos corpos, nos nossos cérebros e no ar.
Be careful not to disrupt this balance, this would not be in anyone's interest, not in our capacity as consumers, nor in our capacity as politicians.
Temos de ter o cuidado de não romper esse equilíbrio, coisa que não interessaria a nenhum de nós, nem enquanto consumidores, nem enquanto responsáveis políticos.
Let me close on this note. The completion of the inter nal market is a matter of critical importance to every one of us here in our capacity as individuals, in our capacity as citizens of the Member States, and in our capacity as European citizens.
Este Parlamento, tal como a Comissão, dão uma grande importância ao desenvolvimento dos acontecimentos.
Acquiring greater capacity remains our primary commitment.
Adquirir maiores capacidades continua a ser o nosso principal empenhamento.
Now, money doesn't represent our capacity to produce.
Numa economia baseada em dinheiro, usamos o dinheiro como meio de troca.
And in that paralysis, of course, our capacity for compassion is also paralyzed.
E nessa paralisia, é claro, nossa capacidade de ter compaixão também está paralisada.
And in that paralysis, of course, our capacity for compassion is also paralyzed.
E, claro, nessa paralisação, a nossa capacidade para a compaixão também fica paralisada.
Wolff determination and our capacity of riposte, to deter possible aggressors in advance?
Møller com nacionalismo europeu, não há necessidade disso, mas talvez seja necessário que os doze ministérios dos doze países tentem descobrir se a Europa devia ter voz própria em relação à política estratégica mundial.
Let us therefore, in the capacity of budget authority, assume our political responsibility.
Assumamos, portanto, como autoridade orçamental, a nossa responsabilidade política.
On the other hand, our research capacity is considerable.
Por outro lado, a nossa capacidade de investigação é considerável.
Our capacity for invention enables technological progress to be made.
Perante os progressos da ciência é, mais do que nunca, necessário delinear medidas éticas.
Then we will have to prove our capacity for action.
Em primeiro lugar, dá desta forma um sinal bem claro de esperança para as nossas concidadãs e concidadãos.
I say 'live' because personal development and the capacity to play a role in our society, in our democracies are also important.
E digo 'viver?, porque está também em causa a realização pessoal e a capacidade de desempenhar um papel activo na nossa sociedade e nas nossas democracias.
We have to live up to our responsibilities and cut down on our excess capacity.
Há que assumir as nossas responsabilidades e reduzir o nosso excesso de capacidade.
Nowadays our imagination, our per severance, our political skill and our capacity for dialogue are all being tested to the utmost.
O facto de todos os seres humanos serem imperfeitos não é des culpa para a existência de preconceitos raciais.
But I have hope, and indeed confidence, in the organizational capacity of our trade unions.
Neste sentido, creio que a proposta da Comissão sobre o imposto sobre a tonelagem vale a pena ser considerada.
In our capacity as citizens, we have freedoms and rights, but we also have responsibilities.
Na nossa qualidade de cidadãos, temos liberdades e direitos, mas também deveres.
Let us all, together, show our sang froid and our capacity for reflection, and we shall overcome our differences.
Dêmos provas, todos em conjunto, de sangue frio e de capacidade de reflexão e venceremos as nossas diferenças.
Our fellow MEP, Mr Imbeni, in his capacity as Parliament' s Vice President, is attending the Interparliamentary Meeting in Cuba on our behalf.
O nosso colega, senhor deputado Imbeni, encontra se presente, como Vice presidente do Parlamento e nosso representante, na reunião interparlamentar de Cuba.
In this present time today, we only carry 18 percent of our population in high capacity transportation.
Nos dias de hoje, transportamos apenas 18 da nossa população em transportes de alta capacidade.
We need to improve our capacity for rapid and targeted action.
É preciso que melhoremos a nossa capacidade de acção rápida e dirigida para objectivos específicos.
Likewise we recognize that our capacity to pay limits our ability to enter com mitment appropriations.
Parta do princípio que o Grupo do Partido Popular Europeu de qualquer forma tudo fará para chegar convosco a uma solução, mas digo vos muito claramente não por qualquer preço!
Freezing capacity in tonnes 24 hours Hold capacity
Apêndice 2
But obviously it limits the legal capacity of these observers to take part in our work.
A situação ideal seria que, quando uma população de 16 milhões passasse a fazer parte de um país democrático, passasse imediatamente a ter membros seus com plenos poderes no Parlamento Europeu.
So we improve our capacity to deal with the humanitarian problems in spite of the difficulties.
Portanto, apesar das dificuldades, melhoramos a nossa capacidade de lidar com os problemas humanitários.
Madam President, it is now our task, in our capacity as politicians, to make decisions within a very difficult area of health.
Senhora Presidente, cabe nos agora a missão, enquanto políticos, de tomar decisões num domínio de saúde muito complexo.
We are quickly reaching our environment's limits of resilience (capacity to recover).
Estamos chegando, rapidamente, no limite de resiliência (capacidade de recuperação) de nosso Meio Ambiente.
Freezing capacity in tonnes 24 hours Hold capacity Number
O abaixo assinado certifica que as informações que constam do presente pedido são exatas e prestadas de boa fé.
Freezing capacity in tonnes 24 hours Hold capacity Number
As zonas do banco de Leven e do banco de Castor, cujas coordenadas são indicadas no apêndice 4, estão reservadas exclusivamente às atividades de pesca artesanal e tradicional de Madagáscar.
In our capacity as politicians, we must take the problem of endocrine disrupters with the utmost seriousness.
Como políticos, temos de encarar o problema destas substâncias com a máxima seriedade.
Mr President, in our view, we must not forget that greater fleet capacity does not guarantee employment.
Senhor Presidente, creio que todos estamos conscientes de que uma maior capacidade da frota não garante o emprego.
We know in practice that they do not have sufficient capacity, but we shall do our best.
Sabemos que na prática, os caminhos de ferro não têm capacidade suficiente, mas vamos fazer o nosso melhor.
I have referred on many occasions to our plans to strengthen our capacity to deal with communicable diseases.
Já me referi em diversas ocasiões aos planos da Comissão para o reforço da nossa capacidade para lidar com as doenças transmissíveis.
After all, we are aware of trade's capacity for bringing prosperity to our citizens and our trading partners.
Afinal, todos estamos cientes da capacidade que o comércio tem de trazer prosperidade aos nossos cidadãos e aos nossos parceiros comerciais.
Hence our experience, our example, our economic capacity and our know how, as well as the contribution we are going to make in a number of specific areas, could be important.
E aí a nossa experiência, ou seja, o nosso exemplo, a nossa capacidade económica e o nosso know how, e inclusive a contribuição que vamos dar numa série de áreas concretas, podem ser importantes.
In what capacity?
Em que qualidade?
Capacity (in units)
Capacidade (em unidades)
Investment in capacity
Investimentos na capacidade produção
Now experts believe that stories go beyond our capacity for keeping us entertained.
Bem, peritos acreditam que as histórias vão além de nossa capacidade por nos manter entretidos.
Now experts believe that stories go beyond our capacity for keeping us entertained.
Os peritos acreditam que as histórias ultrapassam a nossa capacidade de nos mantermos entretidos.
When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West.
Quando isto acontecer será uma tendência que deve sobrecarregar nossa capacidade de policiamento no Oeste.
When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West.
Quando esta tendência se concretizar, vai sobrecarregar a nossa capacidade de policiamento no Ocidente.
In addition, the Twelve recognize the need to enhance the competitive capacity of our businesses, and in particular of industry.
Isto era desnecessário, particularmente devido ao facto de
We still have a long way to go in improving our capacity to respond to crises in the short term.
Ainda temos um longo caminho a percorrer para melhorarmos a nossa capacidade de responder a crises a curto prazo.

 

Related searches : In Our - In Professional Capacity - Loss In Capacity - Lack In Capacity - Capacity In Use - In Whatever Capacity - In Its Capacity - In That Capacity - In Their Capacity - In Such Capacity - In Which Capacity - Increase In Capacity - In Her Capacity - In Personal Capacity