Translation of "keeping it going" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Going - translation : Keeping - translation : Keeping it going - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, it is a question of keeping the impetus going.
Agora é uma questão de manter o nível do vapor.
How is it going to develop a rapid response capacity for peace keeping and humanitarian use ?
Não reagimos com correspondente amabilidade.
Keeping it coming.
Continua.
And most of these ranches are having trouble keeping going.
E a maioria dessas fazendas lutam pela sobrevivência.
How about me going out and keeping Schulz off balance?
Que tal eu sair e distrair o Schulz?
Hup. Now, it's dependent on rhythm, and keeping a center of balance. When it falls, going underneath.
Upa. Agora, depende de ritmo e de manter o centro de equilíbrio quando cai, indo debaixo,
You're going to let him stop you from keeping your promise?
Vais deixar que te impeça de cumprir a tua promessa?
You mean by keeping your mouth shut and going to jail?
Calando a boca e indo para a prisão?
It is not a question of developing new economic activities but in practice of keeping existing ones going.
Não se pretende desenvolver novas actividades económicas, mas sim manter as existentes.
Good stuff! I'm keeping it.
É da boa, fico com ela.
No one keeping it up.
Ninguém a mantê lo.
It's mine. I'm keeping it.
É minha e vou ficar com ela.
The Community has advocated peace keeping, it has made itself available for peace keeping.
Teremos que chegar tarde enquanto não houver uma política comum, en quanto não houver possibilidade de realizar uma acção e não apenas de ter uma reacção, chegaremos sempre tarde.
It is about keeping communities together.
Têm a ver com manter as ligações entre as comunidades.
I'm keeping it back at present.
Só eu é que sei disto.
Keeping it trim and all that.
Tinha de o aparar e assim.
They're keeping it in the family.
Mas fica tudo em família.
So we're keeping, like, a million balls in the air but, what's going on?
Então estamos mantendo como um milhão de bolas no ar mas, o que está acontecendo?
The kids are going well, you're keeping eye on them and that we've left.
Que as crianças vão bem, e que partimos.
So we're keeping, like, a million balls in the air but, what's going on?
Temos um milhão de bolas no ar mas, o que se passa realmente?
Maybe, but we're going to be keeping a very close eye on that case.
Talvez, mas temos que ficar de olhos abertos para este caso.
You wouldn't dream of keeping it yourselves.
Näo sonhareis guardálo para vós.
Well, I ain't keeping it a secret.
Não faço segredo disso.
They've been keeping it undercover for months.
Estava a escondêlo de vocês...
I had every intention of keeping it.
E tenho intenção de cumprir.
Keeping it for ourselves is something else.
Ficarmos com ele é outra coisa.
Keeping busy is keeping happy.
Andar atarefada é andar feliz.
and keeping it with them at all times.
embalagem e de o conservar sempre consigo.
Where there's sickness they're keeping it a secret.
Onde há doentes, guardam segredo.
I was just keeping it warm for you.
Estive só a guardar o teu lugar.
Clarity being conciseness, keeping it shorter makes it easier to understand.
Clareza sendo concisão, mantendo o mais curto torna mais fácil para entender.
Nobody knew it, so I was keeping it for a mement...
Ninguém o sabia, por isso, eu guardavao para um mement...
We are missing stories of women who are literally keeping life going in the midst of wars.
Está faltando as histórias das mulheres que literalmente continuam a viver a vida no meio de guerras.
We are missing stories of women who are literally keeping life going in the midst of wars.
Faltam nos as histórias de mulheres que estão literalmente a manter a vida no meio das guerras.
The only thing keeping me going are the 4 pints of milk I had a while ago.
O que me ampara é um litro de leite que tomei há bocado.
It was a way of keeping my head attached.
Era uma maneira de manter minha cabeça presa.
It was a way of keeping my head attached.
Era uma forma de me manter ligada à minha cabeça.
I've been keeping it for you on the stove.
Estava guardado no forno.
I do not accept that. In fact, if anything, it is keeping the economy constrained and keeping business from developing.
As experiências efectuadas com tóxico dependentes indicaram que a ausência dessas perspectivas de futuro constituiu o motivo principal para que tivessem experimentado as drogas duras, que conduzem à dependência.
It is not only a question of keeping the debate going we also have to move along these lines in each country and at Community level.
Todos, à excepção do Governo dinamarqês, admitem que estamos no começo de uma união europeia, apesar de muitos deputados nesta Assembleia, considerarem o começo muito mo desto.
That said, this Parliament is often criticised for not keeping up with what is going on and it would be a pity if we said nothing.
Dito isto, critica se muitas vezes o nosso Parlamento de estar desfasado dos acontecimentos, e eu teria pena se não disséssemos nada.
'The game's going on rather better now,' she said, by way of keeping up the conversation a little.
O jogo estava a correr bastante melhor agora, disse ela, de modo a continuar a conversa mais um pouco.
You find that you know, between five and 20 is about the right number for keeping people going.
Você descobre que sabe, entre cinco e 20 é mais ou menos o número certo para fazer com que as pessoas continuem.
You find that you know, between five and 20 is about the right number for keeping people going.
Encontrar uma quantidade entre 5 e 20 é o número certo para manter as pessoas envolvidas.
Are we not just keeping the ping pong going, just because we have the bat in our hand?
Entretanto, os sindicatos puderam acordar consideráveis reduções do tempo de trabalho.

 

Related searches : Keeping Going - Keeping Me Going - Keeping It Moving - Keeping It Classy - Keeping It Clean - Keeping It Safe - Keeping At It - Keeping It Short - Keeping It Real - Keeping It Simple - Keeping It Fresh - Keeping It Together - Keeping It Cool - Keeping It Alive