Translation of "she is aware" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage. | Não apenas ela estava ciente de sua aparência repulsiva, ela a convertia a seu favor. |
Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage. | Não só ela está consciente da sua repulsividade física, como ela a reverte, em sua vantagem. |
Perhaps she isn't aware of it. | Talvez ela não se aperceba do que diz. |
I wasn't aware that she was. | Eu não sabia que ela era casada. |
On Infocatolica.com, Edith asserted that she is aware of the problem | Em Infocatolica.com, Edith afirmou que ela está ciente do problema |
She is aware of her obligations and not offend the King. | Sabe quais são os seus deveres e não ofendia o Rei. |
Is she aware that there is grave difficulty in detecting that particular drug? | Tem conheci mento de que essa hormona é particularmente difícil de detectar? |
She may not be aware of the danger. | Ela pode não estar consciente do perigo. |
Mary Shelley was aware of Payne's plan, but how seriously she took it is unclear. | Mary Shelley tinha conhecimento do plano de Payne, mas se ela levou a sério, é incerto. |
Indeed, as she will be aware, we already have one Member State that is neutral. | Pessoalmente, considero que é total mente contrário ao espírito comunitário falar nesses termos de um Estado membro como a Di namarca. |
She says goodbye to Kei, who raised her in Sho's absence and it is implied that she is aware of Kei being a vampire. | No meio de tudo isso, o pequeno Sho conhece Kei (Hyde), um vampiro depressivo que não gosta de viver tendo que matar os outros. |
She becomes less aware of its heavy paw, her prison chains | Então, ela passou a sentir menos o peso da suas patas, as cadeias da sua prisão. |
Is she aware that the amounts allocated to meet that particular problem in the past was totally inadequate? | A Comunidade devia, além disso, reabrir o caso do artigo 23 (2) no GATT, proposto há três anos em troca de certos acordos de moderação da exportação, que se vieram a re velar insatisfatórios. |
I believe the Commissioner is aware of this and she should have clarified and explained this decisive point. | Creio que a senhora Comissária está consciente disto e que deveria ter clarificado e esclarecido este ponto tão decisivo. |
She said to his sister, Follow him. So she watched him from a distance, while they were not aware. | E ela disse à irmã dele (Moisés) Segue o! e esta o observou de longe, sem que os demais se apercebessem. |
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings. | Risos E resolve ficar um pouco mais atenta aos seus arredores. |
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings. | E decide estar um bocadinho mais atenta ao que se passa em volta. |
Is she aware of the plight of Oscar Metta, a human rights campaigner rotting in a South African prison? | Evidentemente que o Período de Perguntas deve começar e terminar às horas previstas e espero que as sim seja no futuro. (') |
As far as the Commission is aware she had still not been replaced at the end of January 1991. | De acordo com as informações de que a Comissão dispõe a referida responsável, em finais de Janeiro de 1991, não tinha ainda sido substituída. |
And she said to his sister, Go after him she therefore observed him from far, and they were not aware. | E ela disse à irmã dele (Moisés) Segue o! e esta o observou de longe, sem que os demais se apercebessem. |
and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware. | E ela disse à irmã dele (Moisés) Segue o! e esta o observou de longe, sem que os demais se apercebessem. |
Well, she may be aware that these materials are transported in highly strengthened vessels. | A única pergunta que gostaria de fazer é a seguinte qual o período abrangido por essa discrepância? |
The queen was pregnant again, and she was aware of the consequences if she failed to give birth to a son. | Ana estava grávida novamente e sabia das consequências se não conseguisse dar à luz um menino. |
Is she not aware that there has been a great deal of concern, and not only in the United Kingdom ? | Será que a Senhora Presidente em exercício não tem consciência de que tem havido grandes motivos de preocupação, e não apenas no Reino Unido? |
I would say, however, that as she is well aware, the President of Parliament made a statement on this yesterday. | Diria, contudo, que, como ela deve saber, o presidente do Parlamento fez ontem uma declara ção sobre o assunto. |
GAREL JONES. I can only repeat to the honourable Member that this is, as she is aware, a matter for the Greek Government. | Garel Jones. (EN) Apenas me resta repetir à senhora deputada que, como ela sabe, esta é uma matéria que compete ao Governo grego. |
Due to my job I am aware of fashion trends in the world, she explained. | Graças ao meu trabalho, estou atenta às tendências mundiais da moda, esclareceu. |
Princesa says she became aware of community affairs through her mother, now 80 years old. | Princesa diz que tomou conhecimento dos assuntos comunitários através de sua mãe, hoje com 80 anos. |
Relationships Chibiusa's affections come into conflict because she generally does not immediately identify Usagi Tsukino and Mamoru Chiba as being her biological parents, although she is aware of the fact. | Chibiusa teve muitos conflitos com Usagi Tsukino e Mamoru Chiba, pois não os identificou imediatamente como seus pais biológicos, apesar de ter consciência disso. |
What Africa is providing is a diversification play, and also opportunities for yield pickup for the investor that's aware of what he or she is doing. | O que a África está provendo é diversificação, E também oportunidades de rendimento para o investidor. que está ciente de que ele ou ela está fazendo. |
She walked to the side, caught sight of the enormous brown splotch on the flowered wallpaper, and, before she became truly aware that what she was looking at was | Ela caminhou para o lado, viu a mancha marrom enorme na florida papel de parede, e, antes de se tornar verdadeiramente consciente de que o que ela estava olhando era |
The woman, of course, is aware of these connections she uses dress and make up to imitate nature and enhance her allure. | A mulher não é estranha a estes fenómenos Pela indumentária e maquilhagem, ela imita a natureza, a fim de exarcerbar os seus encantos. |
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ... | Estou ciente, estou ciente de que estou ciente, estou ciente de que estou ciente de que estou ciente... |
The aggressor has a bigger feeling of impunity and many times, he is not aware of the damage he or she may cause. | O perseguidor possui mais sensação de impunidade e, muitas vezes, não é consciente do dano que pode causar. |
But she says schools are reporting that the gardens have made students more aware of their food. | Mas, ela diz que as escolas estão relatando que as hortas estão deixando os alunos mais conscientes sobre a alimentação. |
Everyone is aware of this. | Todos estão cientes disso. |
Indeed Allah is Pure, Aware. | Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo. |
Verily Allah is subtile, Aware. | Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo. |
God is Kind and Aware. | Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo. |
Lo! Allah is Subtile, Aware. | Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo. |
Lo! Allah is Knower, Aware. | Sabei que Deus é Sapientíssimo e está beminteirado. |
Allah is Subtle, the Aware. | Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo. |
Your Lord is All aware. | Eis que o teu Senhor é Onividente. |
Surely Allah is Benignant, Aware. | Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo. |
God is appreciative and aware. | Ele é Retribuidor, Sapientíssimo. |
Related searches : She Was Aware - Is Aware - She Is - Is She - Everybody Is Aware - Who Is Aware - Is Be Aware - Everyone Is Aware - Is Also Aware - Is Well Aware - He Is Aware - Is Aware About - Is Made Aware - Is Aware That