Translation of "she is aware" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Aware - translation : She is aware - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage.
Não apenas ela estava ciente de sua aparência repulsiva, ela a convertia a seu favor.
Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage.
Não só ela está consciente da sua repulsividade física, como ela a reverte, em sua vantagem.
Perhaps she isn't aware of it.
Talvez ela não se aperceba do que diz.
I wasn't aware that she was.
Eu não sabia que ela era casada.
On Infocatolica.com, Edith asserted that she is aware of the problem
Em Infocatolica.com, Edith afirmou que ela está ciente do problema
She is aware of her obligations and not offend the King.
Sabe quais são os seus deveres e não ofendia o Rei.
Is she aware that there is grave difficulty in detecting that particular drug?
Tem conheci mento de que essa hormona é particularmente difícil de detectar?
She may not be aware of the danger.
Ela pode não estar consciente do perigo.
Mary Shelley was aware of Payne's plan, but how seriously she took it is unclear.
Mary Shelley tinha conhecimento do plano de Payne, mas se ela levou a sério, é incerto.
Indeed, as she will be aware, we already have one Member State that is neutral.
Pessoalmente, considero que é total mente contrário ao espírito comunitário falar nesses termos de um Estado membro como a Di namarca.
She says goodbye to Kei, who raised her in Sho's absence and it is implied that she is aware of Kei being a vampire.
No meio de tudo isso, o pequeno Sho conhece Kei (Hyde), um vampiro depressivo que não gosta de viver tendo que matar os outros.
She becomes less aware of its heavy paw, her prison chains
Então, ela passou a sentir menos o peso da suas patas, as cadeias da sua prisão.
Is she aware that the amounts allocated to meet that particular problem in the past was totally inadequate?
A Comunidade devia, além disso, reabrir o caso do artigo 23 (2) no GATT, proposto há três anos em troca de certos acordos de moderação da exportação, que se vieram a re velar insatisfatórios.
I believe the Commissioner is aware of this and she should have clarified and explained this decisive point.
Creio que a senhora Comissária está consciente disto e que deveria ter clarificado e esclarecido este ponto tão decisivo.
She said to his sister, Follow him. So she watched him from a distance, while they were not aware.
E ela disse à irmã dele (Moisés) Segue o! e esta o observou de longe, sem que os demais se apercebessem.
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
Risos E resolve ficar um pouco mais atenta aos seus arredores.
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
E decide estar um bocadinho mais atenta ao que se passa em volta.
Is she aware of the plight of Oscar Metta, a human rights campaigner rotting in a South African prison?
Evidentemente que o Período de Perguntas deve começar e terminar às horas previstas e espero que as sim seja no futuro. (')
As far as the Commission is aware she had still not been replaced at the end of January 1991.
De acordo com as informações de que a Comissão dispõe a referida responsável, em finais de Janeiro de 1991, não tinha ainda sido substituída.
And she said to his sister, Go after him she therefore observed him from far, and they were not aware.
E ela disse à irmã dele (Moisés) Segue o! e esta o observou de longe, sem que os demais se apercebessem.
and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware.
E ela disse à irmã dele (Moisés) Segue o! e esta o observou de longe, sem que os demais se apercebessem.
Well, she may be aware that these materials are transported in highly strengthened vessels.
A única pergunta que gostaria de fazer é a seguinte qual o período abrangido por essa discrepância?
The queen was pregnant again, and she was aware of the consequences if she failed to give birth to a son.
Ana estava grávida novamente e sabia das consequências se não conseguisse dar à luz um menino.
Is she not aware that there has been a great deal of concern, and not only in the United Kingdom ?
Será que a Senhora Presidente em exercício não tem consciência de que tem havido grandes motivos de preocupação, e não apenas no Reino Unido?
I would say, however, that as she is well aware, the President of Parliament made a statement on this yesterday.
Diria, contudo, que, como ela deve saber, o presidente do Parlamento fez ontem uma declara ção sobre o assunto.
GAREL JONES. I can only repeat to the honourable Member that this is, as she is aware, a matter for the Greek Government.
Garel Jones. (EN) Apenas me resta repetir à senhora deputada que, como ela sabe, esta é uma matéria que compete ao Governo grego.
Due to my job I am aware of fashion trends in the world, she explained.
Graças ao meu trabalho, estou atenta às tendências mundiais da moda, esclareceu.
Princesa says she became aware of community affairs through her mother, now 80 years old.
Princesa diz que tomou conhecimento dos assuntos comunitários através de sua mãe, hoje com 80 anos.
Relationships Chibiusa's affections come into conflict because she generally does not immediately identify Usagi Tsukino and Mamoru Chiba as being her biological parents, although she is aware of the fact.
Chibiusa teve muitos conflitos com Usagi Tsukino e Mamoru Chiba, pois não os identificou imediatamente como seus pais biológicos, apesar de ter consciência disso.
What Africa is providing is a diversification play, and also opportunities for yield pickup for the investor that's aware of what he or she is doing.
O que a África está provendo é diversificação, E também oportunidades de rendimento para o investidor. que está ciente de que ele ou ela está fazendo.
She walked to the side, caught sight of the enormous brown splotch on the flowered wallpaper, and, before she became truly aware that what she was looking at was
Ela caminhou para o lado, viu a mancha marrom enorme na florida papel de parede, e, antes de se tornar verdadeiramente consciente de que o que ela estava olhando era
The woman, of course, is aware of these connections she uses dress and make up to imitate nature and enhance her allure.
A mulher não é estranha a estes fenómenos Pela indumentária e maquilhagem, ela imita a natureza, a fim de exarcerbar os seus encantos.
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ...
Estou ciente, estou ciente de que estou ciente, estou ciente de que estou ciente de que estou ciente...
The aggressor has a bigger feeling of impunity and many times, he is not aware of the damage he or she may cause.
O perseguidor possui mais sensação de impunidade e, muitas vezes, não é consciente do dano que pode causar.
But she says schools are reporting that the gardens have made students more aware of their food.
Mas, ela diz que as escolas estão relatando que as hortas estão deixando os alunos mais conscientes sobre a alimentação.
Everyone is aware of this.
Todos estão cientes disso.
Indeed Allah is Pure, Aware.
Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo.
Verily Allah is subtile, Aware.
Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo.
God is Kind and Aware.
Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo.
Lo! Allah is Subtile, Aware.
Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo.
Lo! Allah is Knower, Aware.
Sabei que Deus é Sapientíssimo e está beminteirado.
Allah is Subtle, the Aware.
Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo.
Your Lord is All aware.
Eis que o teu Senhor é Onividente.
Surely Allah is Benignant, Aware.
Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo.
God is appreciative and aware.
Ele é Retribuidor, Sapientíssimo.

 

Related searches : She Was Aware - Is Aware - She Is - Is She - Everybody Is Aware - Who Is Aware - Is Be Aware - Everyone Is Aware - Is Also Aware - Is Well Aware - He Is Aware - Is Aware About - Is Made Aware - Is Aware That