Translation of "throughout that time" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
That - translation : Throughout - translation : Throughout that time - translation : Time - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Since that time the right of selfdetermination has been violated throughout the world. | Em qualquer dos casos, as autoridades soviéticas de vem explicações. |
Traineeship vacancies are published from time to time throughout the year . | Traineeship vacancies are published from time to time throughout the year . |
It is this golden key that we will return to time and again throughout our exploration. | É essa chave de ouro que vamos voltar ao tempo e mais uma vez em toda a nossa exploração. |
Throughout her time there, she was strong, she was steadfast. | Durante seu tempo lá, ela foi forte e determinada. |
Many people have been drawn to the island throughout time. | Muitas pessoas foram atraídas para esta ilha ao longo dos anos. |
Indian Standard Time (IST) is the time observed throughout India and Sri Lanka, with a time offset of . | O Horário Padrão da Índia (IST) é o horário observado em toda Índia e Sri Lanka, com um time offset de . |
Like UTC, Swatch Internet Time is the same throughout the world. | em inglês Numa Boa Conta com o relógio do Internet Time. |
Time zone Select your time zone. kalarm uses this time zone throughout, except when you override it for individual alarms. | Fuso horário Seleccione o seu fuso horário. O kalarm usa este fuso horário em todo o lado, excepto quando o substituir nos alarmes individuais. |
And at the same time, throughout France, you have some counter insurgencies. | E ao mesmo tempo, em toda a França, você tem outras contra insurgências. |
a Infusion time is 10 minutes and remains consistent throughout the regimen | ª O tempo de perfusão é de 10 minutos e permanece inalterado durante o regime |
a Infusion time is 30 minutes and remains consistent throughout the regimen | ª O tempo de perfusão é de 30 minutos e permanece inalterado durante o regime |
Usually, treatment for haemophilia needs to be given throughout your life time. | Normalmente o tratamento com Iblias para a hemofilia tem de ser administrado durante toda a vida. |
I notice time and again that throughout the European Union, there are still no disinfectant mats at the airports. | Continuo a constatar que nos aeroportos da União Europeia não existem tapetes desinfectantes. |
Throughout his time at Würzburg he acted as a devoted teacher and administrator. | Estudou com Wilhelm Wundt e foi professor em Würzburg, Bona e Munique. |
Usually, Kovaltry treatment for haemophilia needs to be given throughout your life time. | Normalmente o tratamento com Kovaltry para a hemofilia tem de ser administrado durante toda a vida. |
Usually, Kovaltry treatment for haemophilia needs to be given throughout your life time. | Normalmente o tratamento com Kovaltry para a hemofilia tem de ser administrado durante toda avida. |
Unfortunately, this has happened time and time again throughout U.S. history, and is about to happen in today s world. | Infelizmente, isto acontece repetidas vezes durante a histзria dos Estados Unidos, e estр a ponto de acontecer no mundo hoje. |
If my time does have to come, I would like it to be the same time throughout the European Union! | Congratulo me com o acordo no sentido de continuar a iniciar a hora de Verão no último Domingo de Março e de a terminar no último Domingo de Outubro. |
The new king met with rebellions throughout his kingdom and quelled them each time. | O novo rei se deparou com revoltas por todo o reino, e conseguiu debelá las. |
Throughout this time, he continued performing with local pub bands, including the Café Racers. | Durante esse tempo, ele continuou a participar de bandas de bares locais, incluindo os Café Racers. |
For some time we have looked to him to introduce democracy throughout eastern Europe. | O senhor comissário Andriessen insistiu em que os 250 milhões de ecus, que agora descreve como ajuda de emergência, deviam ser enviados com a maior rapidez possível. |
I have kept you informed promptly and with complete transparency throughout all this time. | Informei os senhores deputados de forma precisa e totalmente transparente ao longo de todo este tempo. |
At the same time, productivity per employee remained rather stable throughout the period considered. | Quadro 9 |
A SNE shall serve on a full time basis throughout the period of secondment. | O PND deve trabalhar a tempo inteiro durante todo o período de destacamento. |
3 The bank lending survey for the euro area indicates that credit standards were tightened throughout 2009 , although that tightening weakened as time went by . | O inquérito aos bancos sobre o mercado de crédito na área do euro indica que os critérios de concessão de crédito se tornaram mais restritivos ao longo de 2009 , embora o aumento da restritividade se tenha reduzido ao longo do tempo . |
We constantly redesign and reimagine and improve on what we do together. But time and time again throughout our history, we have reaffirmed the simple truth that government matters. | Mas de vez em quando ao longo da história somos lembrados da simples verdade que o governo importa. |
There is already evidence actually that it changes throughout the day and throughout the year. | Existe já evidência actualmente de que muda ao longo do dia e ao longo do ano. |
Throughout his time on the podium, Mehta showed a strong commitment to contemporary music, presenting 52 works for the first time. | Com Mehta no podium, a orquestra interpretou uma série de trabalhos contemporâneos, 52 na primeira temporada. |
I would like to conclude simply by mentioning three problems which have come up time and time again throughout this debate. | Para terminar, evocaria apenas três problemas que surgiram ao longo deste debate. |
Swine fever, like foot and mouth, does re emerge from time to time in different Member States throughout the European Union. | A peste suína, tal como a febre aftosa, reaparece de facto de tempos a tempos em diferentes Estados Membros, em toda a União Europeia. |
Do not drink grapefruit juice throughout the whole period of time you are taking Lynparza. | Não beba sumo de toranja durante todo o período de tempo em que estiver a tomar Lynparza. |
The maximum annual working time shall be spread as evenly as practicable throughout the year. | O tempo de trabalho anual máximo deverá ser repartido ao longo do ano da maneira mais uniforme possível. |
We will be present throughout the volume of the ocean, at will, communicating in real time. | Estaremos presentes por todo o volume do oceano, conforme desejarmos, comunicando nos em tempo real. |
You have for some time now adopted budgetary guidelines yourselves which are used throughout your debates. | O Parlamento também aprova, já desde há algum tempo, directrizes orçamentais que constituem um fio condutor dos debates do Parlamento ao longo de todo o processo orçamental. |
This may give you an idea of the workload and the efforts made throughout this time. | Podem assim imaginar o volume de trabalho realizado e do esforço despendido ao longo deste tempo. |
Around this time, Chicago disk jockey Dave Garroway coined a second nickname for her, The Divine One , that would follow her throughout her career. | Nessa época, o artista de Chicago, Dave Garroway, inventou um segundo apelido para ela, A Divina , que seguiu a durante a carreira. |
But in that year, smallpox exploded throughout India. | Mas naquele ano, a varíola explodiu na Índia. |
Our investigation shows that trend continues throughout California. | Nossa investigação demonsra que essa tendência segue a mesma por toda a Califórnia. |
But in that year, smallpox exploded throughout India. | Mas, nesse ano, a varíola explodiu por toda a Índia. |
That has been made clear throughout the discussions. | Penso que isso ficou bem claro ao longo dos debates. |
That is what is used throughout the document. | É essa a expressão utilizada em todo o documento. |
And that was something that reoccurred throughout the project, was, the smaller the scale you want to work on, the further back in time you have to go. | E algo que aconteceu várias vezes no projeto foi que, quanto menor a escala do que você quer trabalhar, mais você precisa voltar no tempo. |
When the time comes, we shall have to study the measures that will be required, and I would also make the point that payments can continue throughout 1994. | Aliás, tive ensejo de o indicar repetidas vezes aqui mesmo, perante a vossa assembleia, e estou certa de que o senhor deputado Fitzgerald se recorda perfeitamente disto. |
Great Britain throughout this entire time period, throughout the Napoleonic Wars, and even during the French Revolution, was in a constant state of war with the French and Napoleon. | Deixando ele tem 10.000 ali mesmo. |
This foot will bear a legendary shoe for which the material has been collected throughout all time. | Essa pegada carregará uma marca lendária pois o material teria sido coletado durante todos os tempos. |
Related searches : That Throughout - Throughout My Time - That Time - That Time Forgot - Beyond That Time - That Time Works - Each Time That - With That Time - Until That Time - After That Time - Before That Time - Every Time That