Translation of "until we will" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Until - translation : Until we will - translation : Will - translation :
Vai

  Examples (External sources, not reviewed)

We will stay here until Sunday.
Nós ficaremos aqui até domingo.
Then we will live until someday.
Então viveremos até esse dia.
We will block, strike and demonstrate until we get a response.
Camponeses expulsos das suas terras. Uma minoria beneficia das políticas... ...semelhantes às impostas no Chile. Partes do Estado que não lucravam rapidinho ...foram privatizadas.
We will not rest until the will of the people is respected.
We will not rest until the will of the people is respected.
From Monday we will all attack together until victory.
A partir de segunda, atacaremos juntos até a vitória.
We will keep it for you until you leave.
Nós guardaremos para você até a sua partida.
We will only postpone it until a predetermined time,
Que só adiamos por um prazo predeterminado.
Therefore, we will be working from seven until eight.
Por conseguinte, ocupar nos emos do mesmo das 19 às 20 horas.
We will adjourn until tomorrow morning at 1 0.30.
Muito bem, adiaremos até amanhã de manhã, às 10h30.
We will hold for three days or until relieved.
Resistiremos três dias até que nos rendam.
They replied 'We will not stop we will cling to it until Moses returns to us.'
Responderam Não o abandonaremos e nem cessaremos de adorá lo, até que Moisés volte a nós!
How much longer will it be until we get there?
Quanto tempo até chegarmos lá?
We will take each question in order until 7.30 p.m.
Examinaremos cada pergunta por ordem até às 19H30.
Mena Love Map (MLM) We will remain anonymous until we gather 100 stories.
Mapa do Amor(MA) Nós queremos permanecer anônimos até conseguirmos obter 100 histórias.
We cannot repeat votes at will until all Members are suited.
Também temos de esperar para ver o que se vai passar com os restantes 95 países com quem vamos realizar as negociações finais.
We will carry on debating until he has given his opinion.
Vamos prosseguir o debate até que tenha emitido a sua opinião.
If we are to wait until everybody is ready, then we will never start.
É possível que tenha havido um erro numa das traduções do documento.
Until we have a firm position, we will achieve nothing with the Chinese authorities.
Enquanto não tivermos uma posição firme, não conseguiremos nada das autoridades chinesas.
Until we do so we will not fully realise the scale of this problem.
Até lá, não teremos inteira noção da dimensão do problema.
Once we have committed ourselves it will be very difficult for Parliament to retreat. If we wait until January, we could have to wait until March.
Sa bemos que alguns colegas presentes pensam que, face à grave situação em que a Comunidade se encontra, mais vale precipitar uma crise.
They will grow stronger, until we will reach another crossroads at that point, there will be no choice.
Irão crescer mais fortes, até chegarmos a outras encruzilhadas nessa altura, não haverá escolha.
Until we have a real transitional government in place, we will keep having these problems .
Enquanto não tivermos um verdadeiro governo de transição, continuaremos a ter estes problemas .
For how much will we still have to wait until much later?
E por quantos teremos ainda de esperar até muito mais tarde?
We are here by the will of the people and we shall stay here until bayonets will drive us away!
Estamos aqui pelo desejo do povo... e ficaremos aqui... até que as baionetas nos afastem!
We need peace, and we need our leaders to know we will not rest until there is peace.
Precisamos de paz, e queremos que nossos líderes saibam, não descansaremos até que haja paz.
And when you said, O Moses, we will not believe you until we see Allah visibly.
E de quando dissestes Ó Moisés, não creremos em ti até que vejamos Deus claramente!
And we will do this until we have essentially counted for all of the k heads.
E nós faremos isso até nós em essência contamos para todas as k caras.
You may rest assured that we will not wait until Biarritz, and still less until Nice, to address that issue.
Podem ficar tranquilos, não estamos à espera de Biarritz, e ainda menos de Nice, para nos debruçarmos sobre ela.
They had said We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us.
Responderam Não o abandonaremos e nem cessaremos de adorá lo, até que Moisés volte a nós!
We will fight them until the liberation of Palestine, the whole of Palestine.
Para muitos árabes, no entanto, era um defensor da causa palestina.
And this is the game, we will wait until the lights get red.
Este é o jogo. Vamos esperar que as luzes fiquem vermelhas.
We will therefore have to defer this experiment until the next plenary sitting.
Portanto, teremos de adiar essa experiência para o próximo período de sessões.
We will not be aware of this until the Copenhagen Summit in December.
Nem o saberemos antes de Dezembro, por ocasião da Cimeira de Copenhaga.
Until we do that there will be no future for the European Union.
Se não o fizermos, não haverá futuro para a União Europeia.
Now, please don't start reciting the will, Gussie, until we find out definitely.
Por favor, feioso, não comece a recitar o testamento enquanto... não soubermos ao certo.
We will certainly test you, until We know those among you who strive, and those who are steadfast, and We will test your reactions.
Sabei que vos provaremos, para certificar Nos de quem são os combatentes e perseverantes, dentre vós, e paraprovarmos a vossa reputação.
and will last until
e prolongar se á até
But we cannot raise own resources until we know they will not be gobbled up by agriculture.
Assim, mesmo que se não ultrapassem os li mites de uma quota, a capacidade de os excedentes crescerem permanece.
We will not put a stop to these crimes until we put a stop to the war.
Face ao Direito Internacional, Timor Leste está ocupado ilegitimamente pela Indonésia.
The problems will remain until we sort out what we are going to do about external expenditure.
Permitam me que diga ao Conselho que, no que se refere ao jogo, ainda não esgotámos as bolas e esta equipa tenciona continuar em campo até ter obtido o resultado que lhe interessa.
You will have to wait until we get to the point on the agenda.
Terá de esperar até chegarmos a esse ponto da ordem de trabalhos.
We will have to work very hard during the weeks and months until then.
Vamos ter de trabalhar arduamente nas semanas e nos meses que nos separam desse acontecimento.
And therefore until next year I am sure we will not see any changes.
Por conseguinte, estou certo de que, até ao próximo ano, não veremos quaisquer mudanças.
Until we resolve these issues there will be no long term solution for Iraq.
Enquanto não resolvermos essas questões não haverá solução a longo prazo para o Iraque.
Until we do.
Até nos batermos.

 

Related searches : Until We - Until When Will - Will Run Until - Will Last Until - Will Continue Until - Will Take Until - Will We - We Will - We Wait Until - Until We Drop - Until We Meet - Until We Receive - Until We Have - Until We Get