Translation of "we became aware" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
We became aware of it on 28 April. | Só soubemos dele em 28. |
We became aware of this in the committee. | Apercebemo nos disso na comissão. |
Unfortunately, we quickly became aware of the limits of this process. | Infelizmente, os limites dessa actualização surgiram rapidamente. |
At last, he became aware of his own mistakes. | Finalmente, ele se deu conta dos próprios erros. |
Tom became aware that Mary was staring at him. | Tom se deu conta de que Maria estava o observando. |
I became aware they were sweeping up everybody's data indiscriminately. | Eu percebi que estavam varrendo os dados de todos indiscriminadamente |
The memo was removed shortly after journalists became aware of it. | Foi quando teve acesso a um memorando que confirmou suas suspeitas. |
Here's one risk of extinction that we all became aware of recently, when an asteroid passed close to our planet. | Eis um risco de extinção de que todos nos tornámos conscientes recentemente, quando um asteroide passou perto do nosso planeta. |
Suddenly he became aware of a strange feeling at the nape of his neck. | De repente ele se tornou ciente de um estranho sentindo na nuca. |
We became friends. | Nós nos tornamos amigos. |
Princesa says she became aware of community affairs through her mother, now 80 years old. | Princesa diz que tomou conhecimento dos assuntos comunitários através de sua mãe, hoje com 80 anos. |
As we know, we became unstuck. | Debates do Parlamento Europeu |
Whipple became aware of the phenomenon when studying urinary incontinence, with which it is often confused. | Whipple tomou conhecimento do fenômeno enquanto estudava a incontinência urinária . |
Europeans became aware of the existence of the orangutan possibly as early as the 17th century. | Os europeus já tinham conhecimento da existência de orangotangos desde o século XVII. |
These folk revivalists became more politically aware in their music than those of the previous generation. | Esses renascentistas folk tornaram se mais conscientes politicamente em suas músicas. |
I slowly became aware that I knew nobody that knew me for longer than a year. | A pouco e pouco dei me conta de que não conhecia ninguém que me conhecesse há mais de um ano. |
We immediately became friends. | Nós nos tornamos amigos imediatamente. |
We became less negative. | Nos tornamos menos negativos. |
We weren't aware of that. | Nós não estávamos cientes disso. |
We weren't aware of that. | Não estávamos cientes disso. |
During the Falklands war and the Gulf war we became painfully aware how dangerous it is to export arms, for we suddenly found the other side using arms which we ourselves had supplied. | Tanto na guerra das Falkland como na guerra do Golfo, passámos pela dolorosa experiência de ver como é perigoso exportar armas, pois, de repente, encontrámos do outro lado armas que nós próprios havíamos fornecido. |
Once Davout became aware of the Prussian force, he ordered Gudin to deploy his force at Hassenhausen. | Quando Davout soube da aproximação das forças prussianas, ele ordenou que Gudin dispersasses suas tropas perto de Hassenhausen. |
As I studied him, I became aware that powerful forces were at work within this strange man. | Conforme o estudei, percebi que forças poderosas agiam dentro deste homem estranho. |
I mean, are we aware where we are? | Digo, nos sabemos onde estamos? |
So we became two comrades! | Assim éramos dois camaradas! |
We weren't aware of the time. | Nós não estávamos cientes do tempo. |
We weren't aware of the time. | Não estávamos cientes do tempo. |
We are sufficiently aware of them. | Vou patenteá lo com os quatro conceitos criatividade, inovação, motivação e cooperação interdisciplinar. |
Aware as we are that all | I. Perguntas ao Conselho |
Can we be aware of that? | Como é que podemos deixar que isto aconteça? |
We must be aware of that. | Os dirigentes, Nelson Mandela e o primeiro ministro De Klerk, devem ser felicitados. |
We are aware of these shortcomings. | Estamos conscientes dessas deficiências. |
We must be aware of this! | Temos de tomar consciência disso! |
We must be aware of this. | Temos de estar conscientes disso. |
We are all aware of this. | Todos o sabemos. |
We should be aware of this. | Deveríamos ter consciência deste facto. |
We are sorely aware of this. | Estamos perfeitamente cientes disso. |
During the Punic Wars, the Romans became aware of the Castro region's rich deposits of gold and tin. | Durante as guerras púnicas, os Romanos tomaram conhecimento da riqueza da região castreja em depósitos de ouro e estanho. |
While doing research, Kubrick gradually became aware of the subtle and paradoxical balance of terror between nuclear powers. | Enquanto pesquisava o assunto, Kubrick gradualmente se conscientizou do sutil e instável balanço de terror entre as potências nucleares. |
When the Valar became aware of this they sent Tulkas to arrest him, but Melkor had already fled. | Quando os Valar se tornaram cientes disto mandaram Tulkas prendê lo, mas Melkor já tinha fugido. |
they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region. | eles, sabendo o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha |
Many people only became aware of the Commission s negotiations in the WTO framework through the Stop GATS campaign. | Muitas pessoas apenas através da campanha Stop GATS se deram conta das negociações da Comissão no quadro da OMC. |
We are well aware of this problem and aware of the divergent social legislations | Exacta mente na altura em que todos os membros desta Câmara, que nos seus círculos eleitorais nacionais se encontram ocasionalmente confrontados com a responsabilidade dos esbanjamentos pela Comunidade Europeia dos meios pagos pelos contribuintes, um aumento mo derado das despesas próprias é um bom testemunho pa ra o Parlamento, para que se possa sublinhar a responsabilidade dos deputados perante os cidadãos. |
We were aware of the dangers of animal meal, we were aware of the dangers of specified risk materials. | Já sabíamos, conhecíamos os perigos das farinhas animais, sabíamos quais eram os perigos dos materiais de risco específico. |
We say they became drug addicts . | Podemos dizer que eles se tornaram toxicodependentes . |
Related searches : Became Aware - Became Aware About - He Became Aware - I Became Aware - Became Aware That - Became Aware Through - We Aware - We Became - We Aware That - We Got Aware - We Become Aware - We Were Aware - We Are Aware - We Became Friends