Translation of "be kept clear" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Be kept clear - translation : Clear - translation : Kept - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It must, however, be made clear that this must be kept up to the very end. | Importa dizer claramente que esta posição deve ser mantida até ao fim. |
And for 13 years I kept clear of it. | Durante 13 anos mantive me afastada destas questões. |
They've come close to us but so far they've kept clear. | Eles aproximaramse, mas até agora escapámos. |
These'll be kept. | Estas vou cumprir. |
The way to a European monopolies commission must be kept clear, something that will certainly form a subject for future discussion. | Pretende se manter o caminho aberto para um organismo europeu regulamentador dos cartéis, sobre o qual se vai certamente discutir no futuro. |
Promises should be kept. | Promessas devem ser mantidas. |
Cylinders must be kept vertical. | Os cilindros devem ser mantidos na posição vertical. |
It should be kept in | Deve ser |
This must be kept separate. | E passo à minha última observação. |
These must be kept separate. | Trata se, porém, de assuntos que têm de ser debatidos em separado. |
Should be kept that way. | Temos uma cidade tranquila e queremos conservála. |
He should be kept warm. | Devemos mantêlo quente. |
And We have undoubtedly kept a part of it as a clear sign for people of intellect. | E, daquilo, deixamos um sinal para os sensatos. |
The floor must be kept clean. | O chão deve se manter limpo. |
Nobody likes to be kept waiting. | Ninguém gosta de ficar esperando. |
Patients should be kept well hydrated. | Os doentes devem ser mantidos bem hidratados. |
Patients should be kept well hydrated. | (hiperidrose) |
Patients should be kept well hydrated. | 1 10. 000 a |
Parliament will be kept fully informed. | O Parlamento será posto ao corrente de todo o processo. |
They want to be kept informed. | Pretendem ser informados. |
This commitment must be kept to. | Os Estados Membros devem respeitar este compromisso. |
Such documents must be kept confidential. | Esses documentos têm que ser mantidos em confidencialidade. |
But could the secret be kept? | Mas poderia tal segredo ser mantido? |
Questions must be kept within bounds. | Insisto em que as perguntas obedeçam a limites. |
Maybe this treaty will be kept. | Talvez esteja certo! Talvez o tratado seja mantido! |
Therefore direct terror must be kept hidden, the violence must be kept off the streets, so to speak. | A declaração do rei Hussein não altera o conteúdo da resolução submetida à vossa votação. |
There's no clear backup system that we've very carefully kept to be independent of the Internet, made out of completely different sets of building blocks. | Não existe nenhum sistema de lt i gt backup lt i gt evidente guardado cuidadosamente para ser independente da Internet, feito de blocos de construção completamente diferentes. |
For example, just consider that by using forest waste as a source of energy, woods can be kept clear of brush wood and inflammable waste. | Nos outros casos, é necessário prosseguir a investigação e o desenvolvimento tecnológico para tornar os custos mais baixos. |
Tablets should be kept in the blister packs until required and the blisters should be kept in the carton. | Os comprimidos devem ser conservados nas embalagens de blisters até ser necessário e os blisters devem ser conservados na embalagem. |
Do you like to be kept waiting? | Você gosta de ter que ficar esperando? |
Why should it be kept a secret? | Por que isso deveria ser mantido em segredo? |
The vial may be kept at room | de 37 C (próxima do corpo). |
That agreement has to be kept to. | Há que respeitar este acordo. |
Derogations should be kept to the minimum. | Quais quer derrogações deverão ser reduzidas ao mínimo. |
It should be kept where it is. | Esse plutónio deve ser man tido onde está. |
I think a balance should be kept. | Penso que se deve manter um equilíbrio. |
NICHOLSON should be kept at 380 kilos. | Estou desapontado pelo facto de termos conseguido tão pouco apoio para a nossa proposta pelo facto de o nível de carne de bovino que vai ficar sujeito a intervenção se manter nos 380 quilos. |
This service must therefore be kept public. | Ora, para que isto aconteça, é fundamental que se mantenha como serviço público. |
That has to be kept in mind. | Há que manter isto presente. |
The two issues must be kept separate. | Há que manter separados estes dois aspectos. |
He must be kept from growing strong. | Temos que lhe impedir ser forte. |
He must be kept out of this. | Ele tem de ser mantido fora disto. |
Samples must be kept refrigerated until examination. | As amostras devem ser mantidas refrigeradas até serem analisadas. |
The User Guide shall be kept updated. | O guia do utilizador deve ser actualizado sempre que necessário. |
Tablets should be kept in the blister packs until required, and the blisters should be kept in the outer carton. | Os comprimidos devem ser conservados nos blisters até serem necessários e os blisters devem ser conservados na embalagem exterior. |
Related searches : Kept Clear - Kept Clear From - Be Clear - Be Kept Alive - Be Kept Busy - Shall Be Kept - Could Be Kept - Cannot Be Kept - May Be Kept - Must Be Kept - Can Be Kept - Will Be Kept - To Be Kept - Should Be Kept