Translation of "could be kept" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Could - translation : Could be kept - translation : Kept - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But could the secret be kept? | Mas poderia tal segredo ser mantido? |
I kept thinking, I wonder what my future could be. | Pergunto me como será o meu futuro. |
Healthy, vaccinated animals could be kept for the internal market. | Podemos destinar os animais saudáveis vacinados ao mercado interno. |
If they are not kept in check the risks could be very substantially increased. | Se assim não for, os riscos poderão ser muito substancialmente aumentados. |
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar. | Mas apelando Paulo para que fosse reservado ao julgamento do imperador, mandei que fosse detido até que o enviasse a César. |
Imagine Many of these problems could be prevented if these babies were just kept warm. | Imagine quantos desses problemas poderiam ser evitados se esses bebês fossem apenas mantidos aquecidos. |
He could have kept it motionless if He liked. | Se Ele quisesse, fá la ia estável! |
Well, we could just say 2.9 and it kept going. | Bem, nós poderíamos dizer apenas 2,9 e ele se manteve em curso. |
Vaccination of susceptible birds kept in zoos could be an appropriate additional preventative measure, under certain circumstances. | A vacinação de aves sensíveis mantidas em jardins zoológicos pode constituir, sob determinadas circunstâncias, uma medida adicional de prevenção adequada. |
These'll be kept. | Estas vou cumprir. |
The fact that prices could be kept stable in the euro area is an achievement that should not be underestimated . | O facto de ter sido possível manter a estabilidade de preços na área do euro não deve ser subestimado . |
I could say that the crew was so wellcoordinated that it should be kept intact, and that would be true. | Podia dizer que a tripulação trabalha tão bem que devia ficar junta, e é verdade. |
Only his Majesty's business could have kept us in the Virginias, | Apenas os negócios de Sua Majestade nos podiam manter nas Virginias, |
Promises should be kept. | Promessas devem ser mantidas. |
And he kept looking through the window, and he could hear all of this holler. He kept pacing back and forth. | Olhava pela janela, ouvia a gritaria e continuava a andar para lá e para cá. |
Experimental data show that the reconstituted vaccine could also be kept to 24 hours at ambient temperature (25 C). | Dados experimentais demonstram que a vacina reconstituída pode também ser mantida 24 horas à temperatura ambiente (25ºC). |
If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand? | Se tu, Senhor, observares as iniqüidades, Senhor, quem subsistirá? |
Mr. Emery, you think two women could live in the same house and such a thing be kept a secret? | Sr. Emery, acha que duas mulheres conseguem viver na mesma casa... e manter tal coisa em segredo? |
Cylinders must be kept vertical. | Os cilindros devem ser mantidos na posição vertical. |
It should be kept in | Deve ser |
This must be kept separate. | E passo à minha última observação. |
These must be kept separate. | Trata se, porém, de assuntos que têm de ser debatidos em separado. |
Should be kept that way. | Temos uma cidade tranquila e queremos conservála. |
He should be kept warm. | Devemos mantêlo quente. |
Patients on Carbaglu could be kept stable without a need for restrictions to the diet or the use of other medicines. | Os doentes sob Carbaglu puderam ser mantidos estáveis sem grandes restrições dietéticas e sem necessitarem de tomar outros medicamentos. |
Still young, some coaches kept telling me I could play more than one position, something I consider to be an advantage | Ainda jovem, alguns treinadores falavam comigo dizendo me que poderia jogar em mais que uma posição, algo que considero ser uma vantagem |
Patients on Carbaglu could be kept stable without a need for restrictions to the diet or the use of other medicines. | Foi possível manter estáveis os doentes a tomar o Carbaglu sem grandes restrições dietéticas e sem necessitarem de tomar outros medicamentos. |
I thought if you kept looking at it you could see through any disguise. | Pensei que com isto você reconheceria inclusive mesmo que fosse disfarçado. |
The Rome European Council formulated the practical procedures under which this involvement could be achieved, so that Parliament could make its own timely contribution and be kept constantly informed of the progress made. | Faço votos para que, no momento em que o Parlamento avaliar os resultados das conferências, possamos constatar o elevado grau de convergência que os procedimentos que acabei de referir cujo objectivo é igualmente levar à consideração das conferências as posições do Parlamento tenha permitido alcançar. |
The floor must be kept clean. | O chão deve se manter limpo. |
Nobody likes to be kept waiting. | Ninguém gosta de ficar esperando. |
Patients should be kept well hydrated. | Os doentes devem ser mantidos bem hidratados. |
Patients should be kept well hydrated. | (hiperidrose) |
Patients should be kept well hydrated. | 1 10. 000 a |
Parliament will be kept fully informed. | O Parlamento será posto ao corrente de todo o processo. |
They want to be kept informed. | Pretendem ser informados. |
This commitment must be kept to. | Os Estados Membros devem respeitar este compromisso. |
Such documents must be kept confidential. | Esses documentos têm que ser mantidos em confidencialidade. |
Questions must be kept within bounds. | Insisto em que as perguntas obedeçam a limites. |
Maybe this treaty will be kept. | Talvez esteja certo! Talvez o tratado seja mantido! |
Therefore direct terror must be kept hidden, the violence must be kept off the streets, so to speak. | A declaração do rei Hussein não altera o conteúdo da resolução submetida à vossa votação. |
Holocaust survivors who were homosexual could be re imprisoned for repeat offences , and were kept on the modern lists of sex offenders . | Os sobreviventes gays do Holocausto podiam ser re encarcerados por ofensas repetidas , e foram mantidos nas listas de criminosos sexuais . |
Under this proposal roughly two thirds of the flow should be kept within the Danube and the remaining third could be led off to the canal. | Segundo a proposta, cerca de dois terços do caudal seriam mantidos no curso do Danúbio, podendo o terço restante ser desviado para o canal. |
We wanted the provisions of the regulation to be kept as simple as possible so that they could be applied, and applied as quickly as possible. | Queríamos que as regras nele contidas fossem o mais simples possível, para poderem ser aplicáveis e para que a sua aplicação pudesse ter lugar tão depressa quanto possível. |
Tablets should be kept in the blister packs until required and the blisters should be kept in the carton. | Os comprimidos devem ser conservados nas embalagens de blisters até ser necessário e os blisters devem ser conservados na embalagem. |
Related searches : Could Have Kept - Could Be - Be Kept Alive - Be Kept Busy - Shall Be Kept - Cannot Be Kept - May Be Kept - Must Be Kept - Can Be Kept - Will Be Kept - To Be Kept - Should Be Kept - Be Kept Clear - Be Kept For